„Преводачите“ на „Под игото“ ще бъдат глобени с между 2000 и 20 000 лева

0
95
Боил Банов. Снимка: Министерство на културата
Боил Банов. Снимка: Министерство на културата

Издателите на версията на романа на Иван Вазов „Под игото“, в която архаичните думи бяха заменени със съвременни, ще бъдат глобени от Министерството на културата. На 24 януари от ведомството са връчили акт за нарушение на „Византия“.

Книгата беше издадена под заглавието „Под игото на съвременен български език“.

Тя предизвика недоволството на жителите на Сопот, Карлово и Копривщица, които излязоха на протест срещу превода на романа.

Така издателството може да получи санкция в размер от 2000 до 20 000 лева. Глобата от Министерството на културата обаче може да бъде обжалвана.

От дирекцията във ведомството, която е наложила санкцията, обясниха, че в случая е нарушен текст от закона за авторското право. Той предвижда наличието на морални права на създателя, дори и след изтичането на авторските такива.

Експертът подчерта, че всяка промяна в подобен роман може да бъде направена само и единствено след разрешение от Министерството на културата.

Абониране
Известие от
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments